|
ロシアのことわざ。 (原文)Не плюй в колодец. Пригодится воды напиться. (発音)ニェ プリューイ フ カラヂェーツ。 プリガヂーッツァ ヴァドゥィー ナピーッツァ。 (訳)井戸につばを吐くな。その水を飲まねばならなくなる。 (意味)わざわざ敵を増やすようなバカなことをするな。井戸の中につばを吐いたら、いつかは自分にとって水が必要になったとき、その水を飲まねばならなくなる。同様、あんたがひどい扱いをした相手にも、いつか頭を下げなくちゃならなくなるかもしれない。だからことさら相手を侮辱したり恥を掻かせたりして、縁を切ろうとするな。 たしかどこかのロシア語の授業で教わって印象に残っている諺。最近よく思い出す。ロシア人の知恵は偉大だ。で日本語だとこれに該当する諺ってなんだろう。 −−−−−−−− 倉橋ヨエコが引退するってまじですか。えらいショックなんだけど。 倉橋ヨエコについてはあれこれ語りたいけど今はちょっとまとまらないっす。ひえええ。 [参考]公式サイト |
| << 前記事(2008/04/27) | トップへ | 後記事(2008/05/03)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2008/04/27) | トップへ | 後記事(2008/05/03)>> |